• 译者

    KHALID TARIQ

    数字娱乐世界有限公司CEO,有丰富的广播影视作品制作管理与分销经验,在全世界范围内的电子平台上推广本公司作品,配音制作的代表作品有《北京青年》、电影《真爱》《魔幻仙踪》、纪录片《瓷路》.在他的配合和帮助下,目前由国际台译配的乌尔都语版中国电视剧《北京青年》正在巴基斯坦国家电视台播出。
    巴基斯坦 0 52
  • 译者

    林文莲

    印尼翻译家,本科毕业于广州暨南大学华文学院华文教育专业,硕士毕业于浙江大学汉语国际教育专业。回到印尼,在印尼万隆教授汉语至今。曾翻译中国电视剧:《AA制生活》、《爱情保卫战》、电影《Soccer Way》 《Frightening Night》 《Let’s Go》。Selina Mualim (Indonesia)A Bachelor of Chinese Education from the College of Chinese Language and Culture of Jinan University in Guangzhou, and a Master of Internatio
    印尼 0 156
  • 汉学家

    Munib Ahmed

    国立现代语言大学汉语专业讲师,在著名期刊发表多篇文章,致力于促进中巴媒体的交流。目前正在寻找可以与巴基斯坦Hum电视台合作的中方机构。
    巴基斯坦 1 148
  • 译者

    郭玫媞

    翻译家,KuaLanx翻译公司高级译员。曾翻译刘震云的《我不是潘金莲》、苏童的《白沙》,与荷兰翻译家A.L. Stiggelbou(施露)合作翻译毕飞宇的《蛐蛐、蛐蛐》、韩寒的《这一代》等多部文学作品,曾翻译书籍《中国地理常识》(该书为孔子学院在海牙的系列出版物之一)。Mathilda Banfield(British)Senior translator/interpreter. Cooperative translation works: Liu Zhenyun, I didn’t kill my husband, (CH-NL), Arbeiderspers, autumn 2015. T
    英国 1 53
  • 译者

    宫岚微

    澳大利亚国际华语电影节主席。已经举办过六届国际华语电影节,致力于探索新道路新方式,让更多的外国人看到中国的电影,增进华语电影的海外影响力。
    澳大利亚 1 141
  • 译者

    张家权

    现于胡志明市国家大学所属人文暨社会科学大学中国语文系任教,同时在胡志明市市委所属综合出版社当译者,主要翻译现当代文学作品、网络作品和有关中国人文、社会丛书。曾翻译中国网络小说、中国人文丛书10余本。2006年至2012年于北京语言大学攻读汉语言文学硕士、博士学位,2012年获文学博士学位。留学期间,曾在越南《西贡解放日报》(华文版)、越南《劳动者日报》(越文版)、《越南华文文学》杂志发表近300篇文章、新闻报导。出版图书:编著大学参考教材5册Truong Gia Quyen (Vietnam)Currently teaching Chinese Language and Literature
    越南 1 47
  • 评论人

    Porshneu Ihar

    白罗斯国家电影制片厂“Belarusfilm”制片人,电影摄影专业硕士,担任包括国际合拍片的电影的制片人超过十余部。
    白俄罗斯 1 63
  • 汉学家

    Dmitri Mayatskii

    圣彼得堡大学副教授,孔子学院俄方院长。研究兴趣是汉俄翻译、汉学研究等,至今为止共翻译了8部中国文学作品,出版了3本关于中国及中国文化的书籍。已经加入欧洲汉学研究会。参加过牛津、天津、索菲亚、首尔、复旦等多个大学的研讨会议。2010年获得俄罗斯总统奖。
    俄罗斯 1 74
  • 译者

    Timofey Bakhvalov

    在翻译,文案,公关,出版,配音,广播等方面拥有20多年的工作经验。目前在中国国际广播电台俄语部工作。为在北京的外交使团提供咨询和服务。连续三年为习近平主席的新年贺词翻译和录音。《习近平谈治国理政》译文校对。到中国以来,参与过600多个不同项目,这些项目包括纪录片《中国抗日战争》,跨文化电视剧《你好,中国!》等。俄罗斯政府报纸“RossiyskayaGazeta”的专栏作家。拥有众多杰出成就奖。
    俄罗斯 1 128
  • 出版人

    彼得·锡塔尔

    LS Productions经理。1992年成立了捷克领先的译制公司LS Productions。迄今为止,LS Productions已经实现了155个戏剧项目和几千个HE/TV项目的本地化。2002年成立了Filmprint公司。作为捷克领先的字幕实验室,Filmprint已完成了1000个戏剧项目的字幕制作。
    捷克 1 64