“新汉学计划”高级中文翻译人才培养项目——语言翻译课程回顾

语言翻译课主要面向母语为德语、意大利语、蒙古语、泰语、波兰语、越南语、乌克兰语、乌尔都语的报名学员,特邀请8个语言的中外翻译专家,以《中国文化知识辞典》为教材母本进行系统、深入的专项辅导,并结合译者水平及特点,对作业中存在的问题进行精讲

2021-07-29
“新汉学计划”高级中文翻译人才培养项目——中国文化公开课回顾

中国文化公开课(36课时):邀请各文化领域专家根据翻译文本中涉及到的中国文化内容,结合译者水平及特点,进行系统、深入的专项辅导。以《中国文化知识辞典》为教材母本,设计工作坊课程教案,以直播形式进行授课,每课时40分钟,每个版块6课时。

2021-07-26
译研推荐 | 英国《星期日独立报》刊载麦家《解密》书评:China in their hand

中国文化译研网现推出国内外媒体关于麦家及其作品的系列专访与报道,对中国文学“走出去”的“麦家模式”进行详细读解,此篇为专题报道第一篇。

2021-07-22
巴基斯坦人的中国缘 | 阿兰:《中国画报》让我爱上中国

我和中国的浪漫故事是从《中国画报》乌尔都语版杂志Cheen Batasveer开始的。

2021-07-20
周大新、谢赫访谈录:文学翻译是译者与作者的一次精神对话

为了更好地翻译这部作品,尽可能完整地将作品的文学艺术特性呈现给阿语读者,在翻译此书的过程中,谢赫就作品中的一些内容与《21大厦》作者周大新进行了多次深入的交流,开启了一场深层次的精神对话。

2021-07-15