好的翻译还需要“创造”

好的翻译应该不只是“翻译”,还需要“创造”。翻译家的创造性体现于将文学作品变为充满美感的艺术品。对文学作品的翻译既要传达原文的基本信息,更要传达美学气息。翻译家创造性的发挥,对于文学翻译有着重要的意义和作用。诚然,翻译家也应在翻译的过程中不断学习,以弥补自己知识上的不足。

2020-08-07
中国现当代文学海外翻译与传播

中国现当代文学已经走过100年历史,百年间中国现当代文学海外译介从未停息。

2020-07-31
伊斯兰共和国通讯社:中伊举行“后疫情时代的中伊汉学发展与文化论坛”第二次视频会议

两国的文化专家与学者在不到两周的时间里举行了两次线上圆桌会议,这表明尽管受到疫情的限制,伊中两国的关系仍在发展。

2020-07-14
“一带一路”倡议传承古丝路精神——访德国慕尼黑大学汉学家普塔克

“中国提出的‘一带一路’倡议传承着古丝绸之路精神,促进贸易与和平合作,倡导文化互鉴,丝绸之路正在书写新的篇章。”德国慕尼黑大学汉学系教授罗德里希·普塔克(Roderich Ptak)在接受新华社记者专访时说。

2020-07-13
《青春宣言》 | 泰国姑娘邱沁凌:与中国的不解之缘

现在中国政府正在推动“构建人类命运共同体”的理念,全球有190多个国家,约70亿人口,有人将地球比作一艘大船,190多个国家就是这艘大船的一个个船舱。作为一个“一带一路”沿线国家华人的后代,我真心希望泰国这个船舱和中国的这艘船,能够世世代代友好下去,中泰两国能够互利互惠、共同繁荣昌盛,这既是老一辈华人的期望,也是我们新一代华人的愿望。

2020-07-01