38国汉学家荟聚一堂 | 2018 SFLTP名片(北美+南美区)

来源:中国文化译研网

作者:中国文化译研网

2018-08-22

  2018“中外文学出版翻译研修班”请了哪些大咖???


  在“第二十五届北京国际图书博览会(BIBF)”举办期间,来自38个国家的40余名汉学家、翻译家、出版人相聚北京。他们将做一些重要的事情!一起来揭秘,名片请收好


  北美+南美区


11.jpg

  袁海旺

  Haiwang Yuan

  学员简介

    掌握语言:汉语、英语

  国籍:美国

  职位:美国西肯塔基大学图书馆终身教授、南开大学外院客座教授

  袁海旺教授虽然工作在信息技术前沿,但始终不忘初心,多年从事着中国民俗和文化的研究工作,利用其对中美文化的了解和理解,向以美国为首的英语世界的读者传播中国文化。他不仅积极参与孔子学院的活动、不断带其学校的师生来中国访问和学习、帮助其学校与国内学校建立交流关系,而且笔耕不倦,撰写和翻译了大量有关中国文化和历史的书籍。

  主要译作:《中国汉族民间故事》《中国少数民族民间故事》《藏族民间故事》《中国五千年》《中国年》《博客山大百科全书》《新疆魅力城市系列》《不同的卡梅拉》

  即将出版的译作:《中国民族百科》

  曾获奖项:美国、州和大学多项科研奖项

  计划翻译:现代和古典文学、儿童文学


22.jpg

  雷思成

  Scott Rainen

  学员简介

    掌握语言:汉语、英语

  国籍:美国

  职位:Zhege LLC联合创始人

  首席翻译及编辑

  自2016年秋至今创建Zhege LLC,专门从事中译英的宗教、文学及与商业相关的文本翻译;负责协调三名译员、两名中国校对和一名英文编辑的各项工作;翻译并编辑超40万文字,并参与北京国际书展等一些国际会议;曾为纽约证券交易所开放的IT行业报纸进行翻译;2015年秋至今为《中国的世界》自由撰稿人,主要为那些对中国文化感兴趣的外国人提供新闻资讯。

  计划翻译:西方人感兴趣的中国作家作品


33.jpg

  李彦

  Yan Li

  学员简介

    掌握语言:汉语、英语

  国籍:加拿大

  职位:中英文双语作家、翻译家、

  滑铁卢大学文化语言研究系中文教研室主任

  加拿大华裔中英文双语作家、翻译家、滑铁卢大学文化语言研究系中文教研室主任,曾获中外多个文学奖项。主要作品包括英文长篇小说《红浮萍》、《雪百合》,中文长篇小说《海底》《嫁得西风》、自译中文小说《红浮萍》,作品集《不远万里》《尺素天涯》《吕梁箫声》《羊群》,译著《白宫生活》,合著中英文双语对照教材《中国文学选读》,英语文集《沿着丝绸之路》《重读白求恩》等。

  曾获奖项:1996年获加拿大滑铁卢地区“文学艺术杰出女性奖”,2011年获中国国务院侨务办公室优秀海外华人教师奖,2014年获世界新移民华人文学学会“杰出贡献奖”,2016年获第25届上海新闻奖一等奖。


44.jpg

  葛龙骊

  Stella Maris Gomez

  学员简介

    掌握语言:汉语、英语、西班牙语

  国籍:阿根廷

  职位:布宜诺斯艾利斯大学/圣马丁大学

  中文教师、翻译

  葛龙骊作为语言、文学老师和翻译,在阿根廷多所大学工作,喜欢中文现代文学;评审布宜诺斯艾利斯大学哲学系的EXLIBRIS杂志的有关中国文学的文章;为CEICH(中国跨学科研究中心)的基金会成员。目前正在研究与当代中国文学有关的话题,特别是共和国建立以来中国女性的文学作品。

  计划翻译:当代中国作家的精选短篇小说,例如王安忆、汪曾祺、冯骥才等人作品。


55.jpg

  雷睿

  Youseff Leonardo Carnevali Jaimes

  学员简介

    掌握语言:汉语、西班牙语

  国籍:委内瑞拉

  职位:委内瑞拉洛斯安第斯大学( ULA)

  亚非拉研究中心调研员(CEAA)

  清华大学博士生,研究课题涉及汉语到卡斯蒂利亚语(西班牙语)的翻译、中国与拉丁美洲的跨文学研究、汉语和西班牙语法学翻译的词汇和句法歧义;获得委内瑞拉洛斯安第斯大学( ULA)现代语言本科学位及双学位法学翻译和语言学研究方法论;在上海大学获得经济学和国际贸易专业硕士学位。

  

他们来做什么?

    在“第二十五届北京国际图书博览会(BIBF)”举办期间,由中华人民共和国文化和旅游部、国家新闻出版署、中国作家协会指导, 文化部外联局主办的“2018年中外文学出版翻译研修班”活动将于2018年8月20日至24日在北京和天津举办。本届“研修班”由中国文化译研网、中国图书进出口(集团)总公司承办,拟邀请来自38个国家的40余名汉学家、翻译家、出版人参加。内容包括“中外文学出版翻译研修班开班仪式”“中国作家对话汉学家”“中外文学出版翻译主题研讨”等精彩活动,届时王蒙、余华、徐则臣、马伯庸等国内著名作家也将受邀出席相关活动。

  “中外文学出版翻译研修班”是为加强世界各国思想文化交流,加深中外文明互鉴与民心相通,促进中外文学、出版、翻译与策划专家与中外文化机构间的深度合作、经验交流与项目对接,打破中国文学出版作品“走出去”的语言和沟通壁垒,疏通中外文化思想交流的对话渠道,把中国文化更加丰富、完整、准确、自信地呈现给世界。

我们的坚守

    为海外汉学家找到最想要翻译的中国作品,为中国作品找到最合适的译者及国际出版商,成为国内外出版的重要链接,我们一直在路上。

  联系我们:publishing@cnpiec.com.cn

          010-65063065


责任编辑:霍娟 朱贺芳