官宣:“外国人写作中国计划”第三期颁奖仪式安排上了

2019-08-09 消息来源:中国文化译研网     原作者:中国文化译研网

20190809-3.png

又是一年一度的BIBF,在这年度国际图书出版盛宴上,“外国人写作中国计划”第三期颁奖仪式暨联合选题资源平台成立仪式已经安排的明明白白,就等你来!


一、时间

8月23日 下午13:30-16:30


二、地点

中国国际展览中心(新馆)会场E4翻译咖啡馆


三、部分与会嘉宾

聂震宁   中国韬奋基金会理事长、中国出版协会副理事长

何明星   北京外国语大学教授

韩继海   原中央编译出版社副社长

徐宝锋   中国文化译研网国家工程总执行人、北京语言大学教授

Scott Pruett美国作家

Peter Coyne 澳大利亚作家

Wanaka Kiyoshi 日本作家

Marina Almășan 罗马尼亚作家

江西教育出版社有限责任公司

人民东方出版传媒有限公司

山东教育出版社有限公司

上海交通大学出版社有限公司

生活·读书·新知三联书店

天津人民出版社有限公司

浙江大学出版社

浙江少年儿童出版社有限公司

中国图书进出口(集团)总公司等近20家出版机构代表


四、奖项设置

1.优秀选题奖

2.杰出创作奖

3.优秀组织奖

4.突出贡献奖


五、其他活动安排

1. 出版社/作家分享选题策划经验

2. “外国人写作中国计划”项目第四期征集指引发布

3. 联合选题资源平台成立仪式

4. 中外专业人士自由交流


“外国人写作中国计划”作为“丝路书香工程”的重要组成部分,面向“一带一路”沿线国家及全球其他重点区域,广泛联系和鼓励汉学家、作家、媒体人、学者和社会知名人士让他们用亲身经历讲述自己的“中国故事”,并对他们的创作给予一定的支持。


“Writing on China by Foreigners” Award Ceremony 

& Writing Topic Resource Platform Establishment Ceremony


Writing on China by Foreigners is an important component of the National Silk Road Publishing Programme. The project aims at countries alongside the Belt and Road and other key regions around the world, widely contacting and actively encouraging foreign sinologists, writers, editors, scholars and celebrities to tell their "China story" with their own experiences and offers funds to support their work.


As of now, the project has successfully held three phases. In order to better implement the fourth phase of the "Writing on China by Foreigners" project, the award ceremony of the project and the launch event of the phase fourth four application guidelines will be held on August 23th to summarise the project results, commend excellent organisations, and encourage more Chinese and foreign publishers to actively participate in the project.


Ⅰ. Time

13:30-16:30 pm, August 23th


Ⅱ. Location

BIBF-CCTSS Translators’ cafe, E4, China International Exhibition Centre (Shunyi New Venue)


Ⅲ. Guests

Nie Zhenning: President of Taofen Foundation of China, Deputy President of The Publishers Association of China

He Mingxing: Professor of Beijing Foreign Studies University

Han Jihai: Former Deputy Director of Central Compilation & Translation Press

Xu Baofeng: Professor of Beijing Language and Culture University, director of Chinese Culture Translation and Studies Support project

Scott Pruett: American writer

Peter Coyne: Australian writer

Wanaka Kiyoshi: Japanese writer

Marina Almășan: Romanian writer

Jiangxi Education Publishing House

People’s Oriental Publishing & Media

Shandong Education Press

Shanghai Jiao Tong University Press

SDX Joint Publishing Company

Tianjin Renmin Publishing House

Zhejiang University Press

Zhejiang Juvenile And Children's Publishing House

China National Publications Import & Export (Group) Corporation


Ⅳ. Awards

1.Excellent Topic Prize

2.Outstanding Creation Prize

3.Excellent Organization Prize

4.Outstanding Contribution Prize


Ⅴ. Other Events

1.Topic sharing session by publishers/writers 

2.Launching event of the Phase Four “Writing on China by Foreigners” Project Application Guide

3.Writing Topic Resource Platform launch ceremony

4.Free chat

责任编辑:罗雨静

最新要闻

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • “2019年中蒙联合书展”观察进行时

    “2019年中蒙联合图书展”期间,2019年中蒙联合图书展开幕式暨中国主题图书蒙语版新书发布会、中蒙图书创作与文化交流论坛、《蒙古汉学与文化发展报告》发布会等系列活动精彩纷呈。新华社、人民日报、中央广播电视总台、蒙古国家公共广播电视台、真理报等10余家中蒙媒体现场予以了报道。

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。