郭沫若、冰心等中国诗人的八首诗作登上埃及文学新闻报

来源:中国文化译研网

作者:中国文化译研网

2020-12-04

中国文化译研网(CCTSS)会员、埃及文学翻译家、汉学家米拉·艾哈迈德(Mira Ahmed)将郭沫若、冰心、舒婷、杨克、潇潇、冯娜、安琪、戴潍娜8位中国诗人眷念祖国、歌颂祖国和民族精神的诗作翻译成阿语,于上周刊登在埃及文学新闻报。

1.jpg

2.jpg

8首诗分别为《炉中煤》(郭沫若)、《纸船——寄母亲》(冰心)、《祖国啊,我亲爱的祖国》(舒婷)、《我在一颗石榴里看见了我的祖国》(杨克)、《汶川——祖国的心与你一起跳动》(潇潇)、《祖国》(冯娜)、《祖国》(安琪)、《一月一日,夜》(戴潍娜)。米拉表示,她在新中国成立71周年之际选择了这些诗歌开始翻译,以此作为她给自己的“第二祖国”准备的生日献礼。

会员简介

米拉.jpg

米拉·艾哈迈德(Mira Ahmed),埃及中国事务研究员、青年汉学家、翻译家和作家。毕业于艾因夏姆斯大学中文系,已发表译作包括毕飞宇的《推拿》、鲁迅的《狂人日记》《伤逝》、劳马的《心里话》等,同时翻译王蒙、贾平凹、魏微、熊育群、王小波等中国知名作家的中国短篇小说、散文及诗歌刊登于埃及文学新闻报、开罗报纸、多哈杂志等阿拉伯知名报刊杂志。2017年翻译《推拿》获得第三届文学新闻报的最高翻译奖,2019年翻译石一枫的《世间已无陈金芳》获首届全埃中国当代小说青年翻译大赛一等奖。2020年米拉翻译的《这边风景》(王蒙著)等中国文学译作在阿联酋等阿拉伯国家出版。


责任编辑:罗雨静