保加利亚时间2022年1月3日下午,保加利亚著名文学译者韩裴(Petko Todorov Hinov)因新冠病逝。
韩裴先生一生致力于中保文化交流,我们深切缅怀韩裴先生其人其作留给我们的精神财富。
韩裴(Petko Todorov Hinov,1972-2022),保加利亚著名文学译者,2012年至今在东西方出版社担任汉语、英语、古俄语翻译及顾问,他翻译了《红楼梦》《七侠五义》《生死疲劳》(莫言著)《吾国与吾民》(林语堂著)《围炉夜话》《中国思想文化术语》(外研社,九册)等。
韩裴先生既是中国古典文学翻译者,同时也是保加利亚诗歌、散文、小说作者。2019年发表小说式自传《归宿:爱中国,爱保加利亚》,著有小说散文集《温柔的人灵》,诗歌《雪中孤人》,诗选《透泪之光》等。
韩裴先生极具语言天赋,他共掌握汉语、英语、俄语、罗马尼亚语、塞尔维亚语、古保加利亚语、教会斯拉夫语等八门语言。先生曾获保加利亚文化部颁发的2015年度“赫里斯托. 格. 达诺夫”文学奖、第十一届中华图书青年特殊贡献奖。
2021年12月17日,《文艺报》刊登韩裴先生参与北京语言大学一带一路研究院周菲菲博士的汉学访谈《作为“归宿”的文学翻译》一文。此处随文附上,以纪念先生。
韩裴与莫言
2024-10-31
2024-10-29