文博笔译工作坊 | 千年翰墨不绝,200余名汉学青年共叙四海丹青

来源:中国文化译研网

作者:

2023-05-05

3ce74c90d0ff56c2e53be06503d56a34.jpg


书画艺术是中华文化的高度凝结,充分展现了中国人的文化气韵与精神追求。5月4日,中国文物和博物馆笔译工作坊文化课中国古代书画专题课程顺利开讲,中国国家博物馆古代绘画研究所所长、研究馆员朱万章老师为来自40国的200余名学员带来了精彩细致的书画课程。

f9d26635e468e91bf9a84bbd77be1b7e.jpg

朱万章老师以书画的形制为切入点,梳理楹联的产生流变、屏条的发展衍生、精妙入微的各式扇面等话题。例如,源于五代的楹联,始现于晚明的行书五言联,清朝后期金文隶书写就的古文字楹联等。朱万章老师以中国书画的时代符号——形制为钥匙,为汉学青年们打开了中国书画之门,带领大家共同领悟、理解与探讨中国书画背后的艺术主张、创作理念、风格特色和文化内蕴。


在明清书画的讲解部分,朱万章老师与汉学青年们一起品鉴了多幅明清绘画的经典作品,讲解怎样欣赏中国画,例如:布局、笔法、笔墨等,明晰各画派代表人物的艺术风格与审美情趣。朱万章老师与汉学青年们同观翰墨风华,共叙四海丹青,深入不同时代的思想传统、道德规范、美学追求、生活观念和文化气韵,探究古代中国人体察人生、观照世界的图像方法与思想观念。

313862eb9ddcea5429c23d25dfa14d40.jpg

朱万章老师的书画课程博古通今,给大家以深入启迪。课上互动非常活跃,气氛热烈。课程最后,大家围绕中国书画相关问题进行提问,朱万章老师一一耐心解答。

30adaf803069951b5b2b1705e3a2b262.jpg


汉学青年们将继续通过不同专题的文化课,打开观察中华文化的一扇扇窗口,不断提高中华文化理解水平,成为既精通中外语言文化,又懂得专业知识的研究型译者、汉学家和翻译家,促进中外文化交流交往。

f6a508b7ce52d379fe1c8fc781aa0e43.jpg

朱万章

朱万章,中国国家博物馆研究馆员,古代绘画研究所所长,中国美术家协会理论委员会委员,从事明清以来书画鉴藏与美术史研究,著有《书画鉴考与美术史研究》《销夏与清玩:以书画鉴藏史为中心》《书画鉴真与辨伪》《过眼与印记:宋元以来书画鉴藏考》《画外乾坤:明清以来书画鉴藏琐记》《画里相逢:百年艺事新见录》《白描画征录》等。


“新汉学计划”

海外高级中文翻译人才培养项目

中国文物和博物馆笔译工作坊


“新汉学计划”旨在通过高水平人才培养和高质量学术合作项目,培养中文水平优异、文化背景多样、科研能力突出的优秀青年汉学与中国研究人才,推动汉学和中国研究跨文化、跨专业、跨学科发展。


中国文博笔译工作坊作为本项目的重点活动,由教育部中外语言交流合作中心、北京语言大学、中国国家博物馆联合举办,北京语言大学青岛世界汉学中心、中国文化译研网(CCTSS)承办。


本次工作坊以文博翻译为主题,聘请国内外19位知名专家、学者、译者,特开设中国文化课、语言翻译课,其中中国文化课为公开课,所有学员(截至目前,本次工作坊共有253人报名,涵盖40个国家和地区)与非学员均可学习,语言翻译课只面向报名学员,分语种(阿拉伯语、英语、法语、俄语、意大利语、日语、波斯语)单独授课。

dbe55a0e68daddc71698b1956562539e.jpg

北京语言大学世界汉学中心由北京语言大学与青岛市政府合作共建,致力于借助双方优势,凝聚汉学家力量,服务国家战略。


世界汉学中心将以“讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,推动中华文化更好走向世界”为重要使命,致力于联络并激活遍布全球的汉学家,打造以汉学家为“思想源”的智库,建立世界各国汉学家和汉学机构间常态化交流机制,形成稳定学术交流模式,逐步建立完善的世界汉学与中国文学、出版、影视、艺术、文博等相关产业的对接机制。中心将通过数据库建设、学术出版、翻译服务、论坛会议、研习研修、智库咨询等方式促进世界范围内的汉学家交流和学术往来互动。

责任编辑:黄静云