世界汉学中心2025年世界著名汉学家入驻计划(六)

来源:世界汉学中心

作者:

2025-03-24

  引领汉学浪潮,构筑汉学母港。年内将有超过五十位世界著名汉学家入驻全球汉学家的海滨“共享书房”——北京语言大学世界汉学中心开展学术访问、口述史访谈、合作研究等学术活动。

入驻汉学家名单

1.png

马克林|澳大利亚

(Colin Mackerras)

  个人简介

  北京语言大学全球南方研究院博士生导师,世界汉学中心学术专家,澳大利亚格里菲斯大学荣誉教授,澳大利亚联邦人文科学院院士,研究领域主要包括中国少数民族、中国传统戏剧、中国在西方的形象以及中澳关系。

  代表作有《我看中国:1949年以来中国在西方的形象》《西方的中国形象》《中国现代戏剧:从1840年到今天》等。多年来,马克林致力于传播中国文化、推动中澳友谊,并积极向世界尤其是西方国家客观公正地介绍中国,于2014年荣获中国政府“友谊奖”。

2.png

费尔南多·雷耶斯·马塔|智利

(Fernando Reyes Matta)

  个人简介

  智利安德烈斯·贝略大学中国研究中心主任、教授,曾任智利驻华大使,智利驻新西兰大使,智利《外交》杂志主编,任智利外交部对华工作组核心成员。著有《中国:传统与创新》《中国与拉丁美洲:超越2020年》《智中外交关系40年与前景展望》《新冠疫情对拉丁美洲及中拉关系的影响》《中国人如何思考》等。

3.png

马豪恩|阿根廷

(Jorge Eduardo Malena)

  个人简介

  阿根廷天主教大学中国研究项目主任,阿根廷国际关系理事会研究员,萨尔瓦多大学当代中国研究系主任,世界汉学家理事会拉美汉学家理事会成员,世界汉学家理事会军事专委会成员。

4.png

席晓兰|北马其顿

(Sara Cvetanovska)

  个人简介

  北马其顿汉学家、翻译家,2012年,她翻译的张爱玲小说《金锁记》(Zlatenokov)由马其顿ILI-ILI出版社出版,她也因此成为新一代汉学家中第一位翻译中国文学作品的学者。2014年,KSC、Slovo和Tri出版社又分别出版了她翻译的《李白、杜甫诗集》(Poezija)、莫言小说《变》(Promena)和《关汉卿杂剧》(Drami)。席晓兰翻译的中国文学作品包括现当代、古代文学作品,涉及小说、诗歌和戏剧,是马其顿汉学家中涉猎比较广泛的学者。

5.png

沙德亚|斯洛文尼亚

(Téa Sernelj)

  个人简介

  卢布尔雅那大学汉学系教授。主要研究兴趣包括古典和现代中国美学以及现代新儒家。她教授的课程包括中国美学、跨文化研究方法论、古典汉语和翻译。

世界汉学中心.jpg

  世界汉学中心由北京语言大学与青岛市政府合作共建,中心依托北京语言大学丰富的汉学研究资源,创新校地合作模式,建构学术服务和研究平台,凝聚全球汉学家力量,服务国家文化战略,打造世界汉学家母港与世界汉学“根服务器”。

  世界汉学中心精心打造了全球汉学家信息网络系统,联络沟通了100多个国家、近5000名汉学家和中国问题专家,致力于联络并激活遍布全球的汉学研究与知识资源,打造以汉学家为“思想源”的智库,建立世界各国汉学家和汉学机构间常态化交流机制,形成稳定学术交流模式,逐步建立完善的世界汉学与中国文学、出版、影视、艺术、文博等相关产业的对接机制。中心将通过数据库建设、学术出版、翻译服务、论坛会议、研习研修、智库咨询等方式促进世界范围内的汉学家交流和学术往来互动。

  世界汉学中心致力于促进汉学家与汉学研究学者的学术交流,推动汉学学科发展,培养汉学学术新人才,与汉学家共同建构跨越空间的汉学(中国学)学术共同体。世界汉学中心将依托其深厚的汉学学术资源,持续邀请更多海外优秀汉学大家入驻世界汉学中心从事汉学领域的研究工作。让世界汉学中心成为世界汉学家的学术研究母港,帮助汉学家深刻理解中国道路和中国模式,建设中华文明走向世界的新传播体系。使世界汉学中心成为名副其实的汉学枢纽,推动汉学(中国学)研究中心回归中国,并阔步走向世界。

责任编辑:吴文志