两位韩国汉学家:爱上麻辣香锅,爱上中国生活

本周,国际君继续带大家走进亚洲汉学家的世界,今天特别邀请到两位来自韩国的汉学家,请他们针对中韩两国图书出版市场、译者翻译技能的提升等方面发表自己的看法

2018-11-23
陈河:年轻人为理想而战最让我感动

“这个故事就像一颗种子一样埋在内心深处,慢慢发出芽来。为上世纪六七十年代那场抗美援越壮举写部战争小说,于我是完成一项使命。”旅美作家陈河昨天在人民文学出版社接受记者采访时如此说。

2018-11-23
“年度十大好书”文学艺术唱主角

2018年第十九届深圳读书月“年度十大好书”日前公布了100本入围书单。据主办方介绍,今年的“年度十大好书”将会在月底揭晓。本次活动由深圳出版发行集团公司、深圳读书月组委会办公室主办,深圳书城新华书业连锁总部有限公司、深圳市阅读联合会承办。

2018-11-23
郑克鲁:要给中国读者提供一些精美、丰盛的翻译作品

1939年8月1日,郑克鲁出生在澳门妈阁街侧的一处深宅大院——郑家大屋。正是在这里,他的曾祖父、晚清著名改良派思想家、爱国民族工商业家郑观应写下了皇皇巨著《盛世危言》。

2018-11-23
耿强:副文本视角下16至19世纪古典汉诗英译翻译话语研究

翻译话语指的是在翻译实践基础上产生的所有直接或间接有关翻译的陈述。本文从副文本视角考察16至19世纪古典汉诗英译催生的丰富的翻译话语,发现它经历了两个发展阶段。16至18世纪是传说期:汉诗英译翻译话语产生于西方想象中国之精神需要,它形式上多来自正文,内容上为道听途说来的汉诗之特点。

2018-11-22