北语一带一路研究院院长徐宝锋教授与亚美尼亚驻华大使举行会谈

2022年6月29日,“亚洲经典著作互译计划”专项工作办公室秘书处负责人、北京语言大学一带一路研究院院长徐宝锋教授一行与亚美尼亚驻华大使谢尔盖·玛纳萨良就中亚经典著作互译项目中样书书单、英俄译本样书情况,翻译出版等具体工作落实情况进行了会谈。

2022-07-01
课堂回顾|黄悦教授:“哪吒”变形记

6月29日16点,中国影视笔译工作坊文化通识课第六讲准时开讲。北京语言大学黄悦教授为大家带来了《“哪吒”变形记——从哪吒故事看当代青年的自我想象与身份认同》为主题的线上专题讲座,约150余名来自世界各国的学员参与了本次课程。

2022-06-30
精彩片段|“洋眼”看“哪吒”

6月29日16点,北京语言大学黄悦教授为大家带来了《“哪吒”变形记——从哪吒故事看当代中国青年的自我想象与身份认同》为主题的线上专题讲座。学员们在课堂上纷纷表达了自己对《哪吒之魔童降世》的观感。电影里的哪吒为何化着“烟熏妆”?这部电影包含着哪些中国文化色彩?我们可以从这部电影里学到些什么?学员们对此给出了自己的思考。

2022-06-30
课堂回顾 | 叶志良:《大鱼海棠》葡语字幕翻译分析

6月21日20点,中国影视笔译工作坊葡语翻译课准时开讲。作为本次工作坊语言翻译课的首次课程,授课专家、北京外国语大学叶志良教授首先让同学们思考了两个问题:影视翻译最大的特点是什么?影视翻译与其他的文本翻译有什么显著不同?

2022-06-29
课程回顾|《峰爆》:铁路人的时代故事

6月27日16点,中国影视笔译工作坊文化通识课第五讲准时开讲。北京语言大学文学院讲师胡亮宇为大家带来了以《〈峰爆〉:铁路人的时代故事》为主题的线上专题讲座,约150余名来自世界各国的学员热烈参与了本次课程。

2022-06-28