私信    + 关注
此间

  #通知公告#“新时代背景下的翻译教育——教学、科研和实践创新”国际学术研讨会1号通知


  “新时代背景下的翻译教育——教学、科研和实践创新”国际学术研讨会暨庆祝北京外国语大学高级翻译学院成立40周年系列活动


  1号通知


  一、会议通知


  当今时代,数字技术和科技发展日新月异,“一带一路”倡议带动了诸多行业的迅猛发展。新技术加速了知识的产生和传播,改变了人们沟通的方式和效率,同时也对日益复杂的跨国间经济、社会、文化互动和人员流动产生着深刻影响。在此背景下,国内外翻译人才培养的路径和方法既面临挑战,也充满机遇。


  为进一步推动我国高端口笔译人才的培养,加强与国际翻译研究和翻译教育领域学者的交流和对话,在北京外国语大学高级翻译学院成立40周年之际,主题为“新时代背景下的翻译教育——教学、科研和实践创新”国际学术研讨会将于2019年10月19-20日在北京召开。研讨会将邀请国内外翻译研究知名学者担任主旨发言人,并组织若干分论坛。


  会议工作语言:中文和英文。


  二、主要议题


  数字化时代的翻译教学和教学法研究


  数字化时代的翻译实践研究


  口笔译实践、教学与研究中的多模态


  翻译人才培养和职业化


  口笔译中的伦理问题


  口笔译能力和评估


  口笔译远程实践和教学


  口笔译慕课制作、问题和挑战


  翻译教育史


  翻译教师培训


  三、会议时间


  2019年10月19-20日


  四、会议地点


  北京外国语大学 (北京市西三环北路2号)


  五、报名及参会事项


  1. 个人参会发言需提交300-500字摘要(发言人姓名、单位、联系方式需另做附件一并发送)至 gstisymposium2019@163.com,截止日期 2019年7月15日,将于2019年8月16日前通知结果。


  2. 分论坛企划书(包括分论坛题目,300-500字分论坛主题介绍,分论坛主持人姓名、单位和简介,分论坛各发言人姓名)需发送至gstisymposium2019@163.com,截止日期2019年7月30日,将于2019年8月23日前通知结果。


  3. 普通参会者请扫描下方二维码填写报名表,报名截止日期2019年8月31日。


  4. 研讨会会务费为1000元/人,在校研究生凭研究生证会务费减半。会务费用于会议期间的工作午餐费、资料费等。使用公务卡的老师可进行现场缴费。


  5. 参会者交通、住宿费用自理。会务组推荐会场周边宾馆,供参会者选择并自行预订。推荐宾馆包括:皇苑酒店、万年青宾馆、中协宾馆等。


  六、会务联系方式


  联系人:胡老师、樊老师


  联系电话:010-88816386


  联系邮箱:gstisymposium2019@163.com


  An International Conference on


 “Translator and Interpreter Education in 


  the New Era: Innovations in Research, 


  Practice and Training”


  hosted by Beijing Foreign Studies University


  October 19-20, 2019


  Call for Papers


  Translator and Interpreter Education is now embracing a new era, which is characterized by rapid digital and technological revolution, and boosted by various development programs such as the “Belt and Road Initiative” in the Chinese context and the global trend of promoting equality, mobility and diversity. New technologies increase the speed and breadth of knowledge turnover, change the very nature of language communication, causing adjustment in every aspect of who says what, to whom, via what platform, for what purpose and with what effect. These developments interact in increasingly complex and pivotal ways with cross-border economic, social and cultural contacts and demographic shifts, which are caused by economic globalization, changing social structures and patterns of mobility, environmental crises, and other factors. Against this backdrop, T&I education at the national and international levels faces both challenges and prospects in terms of skill sets and role sets that are required of translators and interpreters, their employability and working context diversity, course design, teaching pedagogy, assessment and so on. To be more specific, T&I researchers are faced with new and often cross-disciplinary fields of inquiry; practitioners, with the need to adopt novel skills and approaches; trainers, to adjust their educational plan and train students for working in a rapidly changing landscape of digital technology and cross-cultural communicative contexts; and finally students, with the ever increasing demand of being professional, versatile and adaptive.


  The international conference on “Translator and Interpreter Education in the New Era: Innovations in Research, Practice and Training” is designed to reflect upon the innovative approaches in research, practice and training that are associated with this changing landscape.


  We invite original research papers for presentation related but not limited to the following sub-themes:


  T&I training and pedagogy in the digital era


  T&I practices in the digital era


  Multimodality in T&I practice, teaching and research


  Ethical issues in T&I


  T&I competence and assessment


  T&I education, professionalism and industry


  T&I distance practice and education


  MOOC courses, issues and challenges in T&I


  History of T&I education


  Training of T&I trainers


  We invite both individual presentations and panel proposals.


  I. Submission of Abstracts for Individual Presentations:


  Abstracts of 300-500 words including title for individual presentation (speaking length to be decided) should be sent by 15 July 2019 to gstisymposium2019@163.com. Author’s information page including title, brief bio, affiliation and email address should be sent as a separate attached file together with the abstract. Notification of acceptance will be given by 16 August 2019.                               


  II. Submission of Panel Proposals:


  Panel proposals should be submitted by 30 July 2019 to gstisymposium2019@163.com. Panel proposals should consist of


  a proposed title of panel


  a short outline of the panel / theme (150-200 words)


  name, affiliation and brief bio of the panel convener


  a list of presenters (if known)


  Panels should consist of 3 papers and discussions each (speaking length to be decided). Multiple panels on the same theme will also be considered.


  Notification of acceptance will be given by 23 August 2019.


  III. Registration as a Listener:


  For registration as a listener, your information should be sent by 31 August 2019 to gstisymposium2019@163.com.


  Working languages: English and Chinese.


  Important Dates


  Deadline for submission of abstract for individual presentation: 15 July 2019


  Notification of acceptation for individual presentation: 16 August 2019


  Deadline for submission of panel proposals: 30 July 2019


  Notification of acceptation for panel proposals: 23 August 2019


  Deadline for registration as a listener: 31 August 2019


  Participation Fee


  The seminar participation fee is 1,000 yuan per person.  Students are eligible for a 50% discount.

2019-04-23 17:17:27
0人点赞 49人浏览 0人评论
 私信    + 关注
小暧

  #深度#“2019亚马逊中国全民阅读报告”新鲜出炉


  近日,亚马逊中国连续第六年发布“亚马逊中国2019全民阅读报告”,并开启了一系列以 #读书的人面上有光# 为主题的阅读活动。


  基于亚马逊中国和新华网联合发起的“2019全民阅读大调查”收到的14,000份有效问卷,“亚马逊中国2019全民阅读报告”解读了大众阅读行为和偏好。


  报告显示,从整体看大众的阅读氛围浓厚,近四成访问者以深度阅读为主;个人内在需求是促进大众阅读及购书的核心驱动力;以阅读电子书为主的受访者比例呈持续增长趋势。此外,经典名著一如既往地受大众偏爱,而不同年龄段的读者呈现不同阅读偏好。


  大众阅读氛围浓厚


  近四成受访者青睐深度阅读


  调查显示过去一年大众阅读氛围浓厚,近五成受访者过去一年阅读总量超过10本。在移动互联网时代,97%受访者表示深度阅读(主要是读书)和碎片化阅读(刷微信、微博等)均会涉及,但以深度阅读为主的受访者占比达到38%,高于以碎片化阅读为主的33%。


  调查还显示,读书在大众生活中占据非常重要的地位。九成受访者认为读书非常重要,其中有21%的受访者认为读书已经成为他们日常生活的重要组成部分,69%的受访者表示将读书列入了2019年非常重要的年度计划。


  个人内在需求是阅读的核心驱动力


  读书正成大众远离游戏等打扰的有效方式


  调查显示,个人内在需求成为大众阅读和购书的核心驱动力。“了解别人以及探索外面的世界”、“学习新东西新技能”和“试图解决自身遇到的关于人生、情感等的问题”三大不同层次的个人内在需求分别位居阅读目的前三位。超过三成受访者希望通过阅读“远离手机、游戏、电视等的打扰,给自己带来片刻的宁静”。调查同时显示,读书不仅可以缓解压力,还能增强幸福感,让人变得更有活力和趣味。


  近九成受访者主要基于个人内在需求购书,媒体或他人推荐、社会热点等也是促使受访者购书的因素。针对“他人推荐”的细化调查显示,朋友、同事、作家或名人的推荐力远大于微博或微信KOL等,从而影响受访者购书选择。


  以电子书为主的阅读方式呈持续增长趋势


  随着数字阅读的持续普及,以阅读电子书为主的受众越来越多。23%的受访者表示过去一年主要阅读电子书,比2018年占比增加了4%。调查还显示电子阅读对阅读总量起到了很好的拉动作用,有71%的受访者表示在开始阅读电子书后其阅读总量有所增加。


  大众都爱经典


  不同年龄段呈现不同阅读偏好


  从阅读内容看,经典名著以及国内外文学作品依旧是大众在阅读内容选择上的主流。从年龄段来看,不同年龄段因为生活重点的不同,阅读内容呈现出不同的偏好。其中50后、60后相对偏爱社科人文而选择阅读经济管理类书籍的70后、80后相对较多,科幻和网络文学则较受90后和00后的喜欢。


  此外,调查数据还显示有孩子的受访者对亲子阅读非常重视,其中有近八成受访者表示会陪伴孩子阅读,过去一年该受访群体中孩子阅读课外书多于10本的占比高达56%。


  为激发大众的阅读热情,亚马逊一直致力于通过创新的产品和服务,给读者打造最佳的数字阅读体验。日前,与全球同步上市的全新亚马逊Kindle电子书阅读器正式发货,全新Kindle青春版新增内置阅读灯可随意调节亮度,无论白天或夜晚均可舒适阅读,焕然一新的轻薄机身设计,令长时间握持更加舒适。在2019年世界读书日期间,Kindle中国还启动了#读书的人面上有光# 阅读推广。


  其中,中央电视台联合Kindle中国共同发起公益阅读活动,在央视各频道播出读书主题公益广告,且联动央视微视手机客户端发起创意互动,带动更多人去享受阅读的乐趣,以阅读建造精神家园,向更高处探寻求知。同时,Kindle中国发起了《阅读追光者》系列节目,记录漫画家许先哲、新生代实力演员张子枫、草原王子阿云嘎、说唱诗人小老虎、全能舞王韩宇等不同领域活跃的年轻人生活和读书的故事与感悟,展现年轻一代的青春力量,以此将阅读的精神气质传递给更多人。

2019-04-23 10:06:25
1人点赞 40人浏览 0人评论
 私信    + 关注
瓜瓜

  #热点资讯#庆祝中华人民共和国成立70周年暨《用英语讲中国故事》出版座谈会在钓鱼台举行


  2019年4月21日,为庆祝中华人民共和国成立70周年,《用英语讲中国故事》丛书出版座谈会在北京钓鱼台国宾馆八方苑四季厅举行。


  本次活动由人民出版社主办,新航道国际教育集团协办。


  人民出版社党委书记、社长黄书元在致辞中表示,这套丛书首次采用中英对照形式讲述古今中国故事,是人民出版社庆祝中华人民共和国成立70周年重点图书之一,丛书由中、英、美三国专家联袂打造,是国内首套用中英对照形式讲述古今中国故事、传播中国文化的系列丛书。


  丛书主编、新航道国际教育集团董事长兼CEO胡敏在致辞中表示,今天的中国正越来越走向世界舞台的中央,世界需要了解中国,中国需要世界理解。


  丛书副主编、英国翻译家保罗·怀特表示,中国文化源远流长,通过这套丛书的文字和命题,我们能更全面的了解她璀璨的文化。


  正是在两个多月前,农历新年前夕,因为出版《我不见外——老潘的中国来信》一书,厦门大学教授、美国人潘维廉收到习近平总书记的回信,其“不见外”之举赢得总书记赞赏。他认为,《用英语讲中国故事》有两个目标,第一向世界介绍中国,第二用有趣的方式鼓励外国人帮助中国人掌握英语。


  中国文联副主席、政协第十三届全国委员潘鲁生表示,中华民族传统文化如何创造性地走向世界舞台这是总书记年前对我们文化艺术界提出的要求和希望,但是今天我看到这样的一部丛书,我感觉这就是一个见证。


  中宣部对外推广局出版推广处副处长张正岩认为,这不是一套一般的双语图书,而是一套有强烈使命感的图书。这里面有创作团队立志报国的愿望和追求。


  首都师范大学外国语人文教育研究院院长封一函认为,这部书不但适应于中国文化,也适应于世界文化,因而它的前景是非常广阔的。


  丛书副主编、北师大二附中语文特级教师何杰在座谈会上表示,期待这本书能够有更高的、更好的发展,能够让我们每一个中国青少年能够自信地讲好中国故事,让全世界的青少年了解中国。


  中国人民大学校团委负责人、青年发展研究院研究员杨子强提出,在这部丛书当中,英语的外壳所包裹的,是鲜活的中国内涵、浓郁的中国元素。


  北京三十五中校长、中国教育国际交流协会中学分会常务副会长兼秘书长朱建民表示,这套《用英语讲中国故事》蕴含着深厚的中华民族的文化底蕴与中国情怀。


  座谈会上,出版方和作者方代表向北京市第三十五中学、北京师范大学第二附属中学、一零一中学、清华大学附属小学的学生赠书。


  丛书副主编、北师大二附中语文特级教师何杰,丛书副主编、英国翻译家保罗·怀特,丛书副主编、厦门大学教授潘维廉,中国文联副主席、政协第十三届全国委员潘鲁生,中宣部对外推广局出版推广处副处长张正岩,首都师范大学外国语人文教育研究院院长封一函,中国人民大学校团委负责人、青年发展研究院研究员杨子强,北京三十五中校长、中国教育国际交流协会中学分会常务副会长兼秘书长朱建民等出席座谈会。人民出版社党委书记、社长黄书元,丛书主编、新航道国际教育集团董事长兼CEO胡敏致辞,座谈会由人民出版社常务副社长任超主持。


  本次会议经多家网络平台直播,观看人次近二百万。

2019-04-23 10:04:28
0人点赞 20人浏览 0人评论
 私信    + 关注
Jing

2019拉丁中心系列讲座(拉丁语和汉学)

2019-04-23 09:57:55
0人点赞 13人浏览 0人评论